Since we launched the DIY toolkit three years ago, our aim has always been to reach as many people as we can so that the tools can have the biggest impact possible. Our goal is to support development practitioners to do their jobs more effectively, and the toolkit features 30 tried and tested social innovation tools to do so, all grounded in existing theories and practices of innovation, design and business development.
To reach that broad audience, a key priority for us has been translating the toolkit into key languages. Over the past couple of years we’ve launched the website in both Spanish and French, and we’re now pleased to announce that the website is available in two more languages – Russian and Mandarin. Our hope is that by adding these languages, the toolkit can be used in even more local contexts by development practitioners both on the ground and in regional headquarters around the world.
As well as the DIY toolkit website now being available in five languages, the downloadable PDF of the whole toolkit has been translated into eight languages – with Greek, Italian and Brazilian Portuguese in addition to those above, and even more on the way. Each of these translations represent an exciting opportunity for the DIY toolkit, but they wouldn’t have been possible without the support of our partners across the world and we would like to thank all the people and organisations that have contributed:
- Mandarin: UNDP China
- Spanish: El Laboratorio de Gobierno, Chile
- French: La 27e Région and Delphine Renie (UN volunteer translator)
- Greek: Pin’Phi
- Russian: Larisa Mamaev
- Italian: Debora Greco, Stefano Radaelli (Scuola di Impresa Sociale, Consorzio SIS Sistema Imprese Sociali) and Diego Ganzerla
- Brazilian Portuguese: ELO Group
Each of these organisations recognised the value that the toolkit can create in their regions, including beyond the international development community. To give just one example, Brazilian government intrapreneurship school Gov.Lab (an initiative of ELO Group) saw the benefit for the public sector:
“Our purpose is to inspire and prepare public intrapreneurs to transform their organisations and impact the lives of millions of Brazilians. We believe that the power to transform government lies with those who are daily building public services – the public servants. After we saw (and used) the DIY toolkit we felt that more people could benefit from this content in Brazil. However, since English fluency is not so widespread here, we decided to translate it ourselves. We mobilised the team and adapted the material which is now in Portuguese!”
Whichever field the toolkit is used in, we hope that it continues to help people create change in their work. We are always eager to hear about the impact of the tools and are constantly on the lookout for new case studies, so if you would like share to your experiences please get in touch with us – we look forward to hearing from you!
In the meantime, keep an eye out for new translations coming soon.